Fonctionnalité · Sous-titres IA

Sous-titres bilingues FR/EN automatiques

Whisper Large v3 transcrit votre voix mot par mot. Mistral AI traduit en anglais avec contexte. Style karaoké premium prêt en un clic. Optimisé pour le français parlé.

Aucune carte · 3 vidéos gratuites/mois · 5 Go max · RGPD

Salutàtous,bienvenueàBali
Hieveryone,welcometoBali

Les sous-titres : 2-3 h de calage manuel par vidéo

85 % des viewers TikTok regardent les vidéos sans le son. Sans sous-titres synchronisés, vous perdez 4 vues sur 5 dès la première seconde. Les solutions actuelles imposent un calage manuel mot par mot — 2 à 3 heures par vidéo de 5 minutes.

Calage manuel
2–3h
par vidéo de 5 minutes
Avec Vlogyz
30 s
transcription + sync auto

Timing manuel

Caler chaque mot sur la piste audio : tâche répétitive impossible à déléguer.

Traduction EN coûteuse

Un traducteur freelance facture 0,10€/mot pour respecter le ton créatif.

Resync à chaque coupe

Une coupe vidéo casse tous les timings — retravail intégral.

Vlogyz génère les sous-titres bilingues en 30 secondes — synchronisés au mot, traduits avec contexte par Mistral AI, et resynchronisés automatiquement à chaque coupe. Zéro calage manuel, style karaoké premium.

Whisper Large v3 + Mistral. Sub FR/EN bilingues.

Word-level timestamps. Argot, verlan, accents préservés.

Salut à tous, bienvenue à Bali
Hi everyone, welcome to Bali

Stack technique 100% pro

Whisper
Mistral AI
Pexels
FFmpeg
Remotion
Hetzner

9 styles de sous-titres premium disponibles

Chaque mot s'illumine au moment exact où il est prononcé, synchronisé au mot près sur votre transcription Whisper. Karaoké, bilingue FR/EN, kinetic, neon, minimal, cinematic et 3 nouveaux styles esthétique 2026 — tous disponibles aujourd'hui sans réglage.

BienvenueàBali

Karaoké

Chaque mot s'illumine en jaune quand prononcé. Style TikTok-friendly à fort impact rétentif.

BienvenueàBali
WelcometoBali

Bilingue FR/EN

FR en haut, EN en bas plus discret. Élargit l'audience internationale 3-5×.

BienvenueàBali

Kinetic

Mots qui pop avec spring back, pour le format vertical 9:16 dynamique.

BienvenueàBali

Neon

Gradient accent #5B5BD6 avec glow, style premium qui se démarque.

Bienvenue à Bali

Minimal White

Blanc clean sans fioritures, lisibilité maximale pour les contenus longs.

Bienvenue à Bali

Cinematic

Italique élégant, ambiance documentaire pour vlogs voyage et lifestyle.

Nouveau
BienvenueàBali

Minimaliste dynamique

Mots révélés un à un, sans bruit visuel. Le standard 2026 — défaut sur 6 presets.

Nouveau
Mais POURQUOI ont-ils RUINÉ ?

Hero éditorial

Serif Fraunces multi-ligne, mots clés en accent orange. Style magazine premium.

Nouveau
Bienvenue à Bali

Documentaire

Pill glass sobre, phrase entière, fades lents. Inspiration Netflix doc.

Whisper Large v3, optimisé pour le français parlé

Le modèle de transcription le plus précis disponible publiquement. Hébergé sur l'infrastructure Groq pour une inférence ultra-rapide (~200 ms par minute de vidéo), avec timestamps au niveau du mot et traduction Mistral AI préservant les idiomes.

FR
QC
BE
CH
AF

Argot, verlan, accents

5+ régions : québécois, belge, suisse, africain. Robuste.

Motparmot

Mot par mot

Timestamps milliseconde. Accent karaoké au mot exact.

AUTO

Détection automatique

FR/EN détectés sans config, même en franglais mixte.

FR
EN

Traduction Mistral

Idiomes et registre préservés. Pas du Google Translate brut.

Pourquoi le format bilingue FR/EN ?

Format suivant la convention TikTok-friendly : FR en haut (taille principale 18-26px), EN en bas (taille réduite 13-16px, italique). Hiérarchie visuelle claire, accessibilité respectée, algorithme satisfait.

3-5×
Audience élargie

Sous-titres EN multiplient la portée TikTok et Instagram.

+20-40%
Vues premières 24h

Gain constaté en activant la couche EN dès publication.

85%
Viewers sans son

85% regardent en mute selon TikTok. Sous-titres vitaux.

Accessibilité légale : dans plusieurs juridictions européennes, les vidéos publiées par des entreprises doivent fournir une alternative textuelle pour les viewers sourds et malentendants. Les sous-titres brûlés Vlogyz satisfont cette exigence sans effort supplémentaire de production ou retouche manuelle de la timeline éditeur.

Compatibilité plateforme : les sous-titres Vlogyz sont brûlés (burnt-in) dans le MP4 final pour garantir un rendu identique sur TikTok, Instagram Reels, YouTube Shorts et tous les players desktop. Pas de fichier SRT à uploader séparément, pas de différence entre la preview locale et le rendu en production sur la plateforme cible. Le burnt-in préserve le style karaoké premium avec son accent par mot là où la plupart des plateformes ré-encodent les SRT externes en sous-titres système basiques sans typographie ni animation.

Détection FR/EN automatique

Pas besoin de spécifier la langue, même en franglais

Style TikTok karaoké premium

Accent par mot avec spring animation

Traduction Mistral idiomatique

Idiomes et registre préservés, pas du Google Translate brut

Sous-titrage manuel vs Vlogyz

Le calage word-level sans le travail répétitif.

Sans Vlogyz

Sous-titrage manuel

  • 2-3h par vidéo
    Calage timing
  • 0,10€/mot EN
    Traduction freelance
  • Retravail intégral
    Resync à chaque coupe
Avec Vlogyz

Sous-titrage Vlogyz

  • 30 sec par vidéo
    Word-level timing
  • Idiomes préservés
    Traduction Mistral
  • Coupe = sub adapté
    Resync automatique

Sous-titres Vlogyz en chiffres

0ms
Transcription par min
0
Style TikTok karaoké premium
0×
Audience FR + EN
0%
Viewers en mute
IA française (Mistral AI)
RGPD intégral
Hébergé en Europe
Données supprimées 90 jours

Tournez en France, publiez en France. Vos rushes ne quittent jamais l'Europe.

Questions sur les sous-titres IA

Sept points soulevés par les créateurs avant d'activer les sous-titres bilingues.

Quelles langues sont supportées ?

La transcription Whisper Large v3 supporte plus de 90 langues. L'interface Vlogyz est optimisée prioritairement pour le français (langue source) et l'anglais (langue cible pour les sous-titres bilingues). D'autres paires de langues comme l'espagnol et l'allemand sont disponibles à l'export.

Puis-je modifier les sous-titres après génération ?

Oui. L'éditeur Vlogyz permet de corriger chaque mot, ajuster les timings, changer la casse, ajouter ou supprimer un segment. Les modifications sont enregistrées en temps réel et appliquées au rendu final sans relancer le pipeline IA complet.

La traduction EN est-elle fiable pour le contenu créatif ?

Mistral AI gère la traduction FR → EN avec compréhension du contexte narratif. Contrairement à Google Translate qui traduit mot à mot, Mistral préserve les expressions idiomatiques, le ton et le registre. La qualité est généralement excellente pour le contenu créatif court (TikTok, Reels, Shorts) et acceptable pour les podcasts longs.

Combien de styles de sous-titres puis-je essayer ?

Le style karaoké premium TikTok est disponible aujourd'hui : accent par mot avec spring animation, synchronisé au mot près. Trois styles supplémentaires — Minimal, Kinetic et Cinematic — sont en développement (Q3 2026). Position et taille restent ajustables manuellement.

Mes sous-titres sont-ils exportables au format SRT ?

L'export SRT est prévu dans une prochaine version. Pour l'instant, les sous-titres sont brûlés (burnt-in) dans la vidéo MP4 finale pour garantir un affichage identique sur toutes les plateformes (TikTok, Instagram Reels, YouTube Shorts).

Vlogyz gère-t-il les accents régionaux français ?

Oui. Whisper Large v3 est entraîné sur un corpus francophone diversifié incluant accents québécois, belge, suisse, africain et les variations régionales métropolitaines. L'argot, le verlan et les contractions du français parlé sont correctement transcrits dans la majorité des cas.

Vlogyz fonctionne-t-il sans son ?

Si votre vidéo n'a pas de piste audio (silence total ou vidéo muette), la transcription Whisper retourne un résultat vide et Vlogyz n'ajoute pas de sous-titres. Pour les vidéos avec voix off ajoutée a posteriori, vous pouvez uploader d'abord la piste audio séparée pour générer la transcription, puis la combiner au montage.

Prêt à activer les sous-titres bilingues ?

3 vidéos gratuites pour tester. Sans carte bancaire.